vendredi, février 25, 2011

PRiNTEMPS DES POETES 2011


13ème Printemps des Poètes

Musim Semi Penyair ke-13

D'infinis paysages

Lomba Baca Puisi Prancis di LIP/CCF Yogyakarta

Kategori Pelajar, bagi siswa SMA/SMK

Jumat 11 Maret 2011 : 14.00 WIB sampai selesai

Kategori Mahasiswa, bagi mahasiswa, siswa LIP dan anggota LIP

Sabtu 12 Maret 2011 : 14.00 – 16.00 WIB


Pendaftaran di Perpustakaan LIP (hubungi Hepi) paling lambat 4 Maret 2011 bagi Pelajar dan 8 Maret 2011 bagi Mahasiswa


Hadiah untuk diperebutkan: buku, t-shirt, souvenir dari Prancis, voucher dari K-meals, dan sertifikat bagi pemenang


www.printempsdespoetes.com



+++ Sabtu 12 Maret 2011 : 16.00 - 17.00 WIB

LIP auditorium:

Peluncuran buku "MEMAHAMI HAM dengan Lebih Baik".

Sebuah buku yang membumi tentang Hak Asasi Manusia. Menggunakan pendekatan sastra/bahasa dipadukan dengan instrumen HAM yang memayungi.

Kata pengantar oleh Taufik Basari dengan tiga penulis :

Judianti G. ISAKAYOGA, Nukila EVANTY dan Laddy LESMANA.

(Gratis dan terbuka untuk umum)

vendredi, février 11, 2011

SEMINAR : GLOBAL UNIVERSITIES

DiSCUSSiON OUVERTE AU PUBLiC



Diskusi Terbuka :
Menengok Merapi: Informasi dan Sensasi Pemberitaan Erupsi


LIP auditorium
Jumat, 18 Februari 2011 : 15.00-17.00


Pembicara:
Dwi Oblo, pewarta foto & Capung, Komunitas Lereng Merapi


Moderator:
Raditya Jati (Fakultas Geografi, Universitas Gadjah Mada)


Partner: Cephas Photo Forum

mercredi, février 02, 2011

KULIAH UMUM OLEH HENRI CHAMBERT-LOIR


Jumat, 11 Februari 2011: 14.00-16.00

LIP auditorium

Penerjemahan di Indonesia:

Sejarah dan Tantangan


Kuliah Umum oleh Henri Chambert-Loir,

Penyunting buku "Sadur: Sejarah terjemahan di Indonesia dan Malaysia"

Moderator: Antariksa, KUNCI Cultural Studies Center

Kuliah umum dan diskusi dalam bahasa Indonesia

Gratis & terbuka untuk umum


Henri Chambert-Loir adalah peneliti di Ecole Française d'Extrême-Orient sejak 1971. Beliau telah menerjemahkan ke dalam bahasa Prancis sekitar enam karya sastra Indonesia (antara lain Perjalanan Penganten karya Ajip Rosidi dan Para Priyayi karya Umar Kayam) dan menerjemahkan beberapa karya ilmiah Prancis ke dalam bahasa Indonesia (salah satunya Le Candi Sewu karya Jacques Dumarsay) dan baru-baru ini telah menyunting sebuah kumpulan artikel tentang Sejarah Penerjemahan di Indonesia.